В болгарии говорят по русски
XI, София, Как, однако, ни рассматривать болгаризмы в современном русском языке, — как «наследие ли старославянского или церковнославянского языка, легшего, по теории академика Шахматова, в основу русского литературного языка, или как позднейшее наслоение. Вам его не достичь. После года в Болгарии очень мало изучался русский язык в средней школе.
А вот, например, в Софии таких людей уже гораздо меньше. Как правило, могу понять, а вот уже отвечать будут на болгарском. Плюс, ко всему прочему, это не надуманная проблема. А она существует. Я знаю несколько женщин, которые живут в Болгарии более 30 лет, но говорят на жутком болгарском, вернее на русско-болгарском. Да, и ваши способности к языкам вроде как никто сомнению не подвергал. Тоже собираюсь учить болгарский. На первый взгляд, болгарский показался проще тем, что использует кириллицу и есть много похожих слов.
То есть начинаешь не с нуля, поэтому чуть проще. Но в остальном, тоже понял, что особо обольщаться не стоит. Я вот тоже понял, что обольщаться не стоит, но думаю, что года за 2 можно выучить для приемлемого бытового общения.
Кстати, когда я был в Сербии, мне сербский показался значительно труднее для восприятия, чем болгарский. Там хоть официально и кириллица, но на деле большая часть написано на латинице, а это очень напрягает. А вот еще про язык, стоит пообщаться пару дней с соседями русскими ну помогать приятелю с ремонтом, или еще что , и все. Надо "восстанавливаться" в языке.
Я понимаю, что если бы мой болгарский был настолько хорош, то мне было бы просто переходить с языка на язык. Но пока в прцессе изучения. Или вот еще пример. Когда у меня гостила мама, мои приятели болгары, говорили с ней по-русски.
Причем очень неплохо, но маман все равно была убеждена, что с ней говорят на болгарском. Так и в курортных зонах. Но, что интересно, когда я заговорила с ними на украинском, ни один болгар меня не понял, хотя русский они понимают. И еще такая особенность-понимать легче, чем разговаривать. К сожалению, схожесть болгарского с русским и украинским не дает возможности выучить его на должном уровне, слишком похожие языки, поэтому многие слова путаются.
Но учить надо.
И все равно-это не румынский и не венгерский, где полный капут! Не поверите, мне легче что-то сказать самой..
Впрочем, у меня и с английским так Мы с племяшкой когда путешествуем, делим обязанности-она понимает, а я отвечаю.. А вообще - о чем спормм-то?? Так это вроде как само собой А спора не было.
Была, по-моему, достаточно адекватная реакция то есть спокойно объяснили на тезу "почти Россия" и "это я о языке". Может я неправа, но не заметила, чтобы тут кто-то нахамил, нагрубил, перешел на личности и т. Мне английский легче болгарского давался! Потому что на русский непохож! Болгарский язык похож и на русский, и на украинский, а я последние лет 8 почти каждое лето проводила на Азовском море на Украине и язык новости по ТВ понимаю. Очень много похожих с украинским слов - кантор, пералня и я путаюсь частенько и ошибаюсь, говоря не болгарское, а украинское слово.
Английский я знаю хорошо, кстати, периодически думаю на нём Думаю, если Ваша дочка знала английский, то она столкнулась с такой же проблемой, приехав Нидерланды. Голландский и английский тоже местами похожи, местами абсолютно разные.. Позвольте мне сказать так. Если Вам не надо интегрироваться, то язык учить не надо. Мы живем здесь с года и спокойно обходимся. Любимая теща тоже живет в Варне 4 года и тоже никаких проблем.
А если ставить себе цель интеграции, поиск работы, получение гражданства, то конечно придется учить язык. И кстати, многие из проживающих здесь британских пенсионеров тоже прекрасно обходятся без болгарского языка.
Да и русского не знают тоже. А как же беседовать с болгарами "за жизнь"? А мы по-русски. От себя добавлю, у меня родители сильно комплексовали перед поезкой, что они не знают ни слово по-болгарски. А живем мы совсем не в курортном месте это если кто не знает , а в обычной деревне. Сначала отец подошел к соседу, который замешивал цемент и попросил цемента, чтобы залить площадку перед калиткой. Нашли общий язык, все сделали и поговорили про жизнь каждый на своем языке.
Дольше всего держалась моя мама, когда я ее посылала к соседям на лавочке, чтобы она спросила, у кого можно купить молоко и яйца. Надеялась, что я пойду Но т. Яйца нужны были срочно, пошла сама. Минут через 40 пришла, с яйцами, пакетом помидоров и банкой варенья. Оказывается, ее повели на экскурсию домой, все рассказали, что тут и когда надо сажать, какие урожаи, как топить зимой и пр. Теперь бояться общения с болгарами она перестала. Каждому свое!
Но я бы так не смог! Может не достаточно мизантроп еще?! ИМХО дело не в мизантропии, а просто в способе жизни. Зачем париться, если можно не париться Да и не любопытен я по-жизни. Вот кому-то интересно газеты местные читать и телевизор смотреть. А мне совсем не интересно. А если мне чего купить надо, то со мной не то что по-русски, по-полинезийски заговорят А на всякий пожарный есть английский.
Не, понятно! Но я к этому еще не готов!
Хочется но не получается! А наверное и не получится! Значит Вам не надо. Когда станет надо и стараться не надо будет. Специально учить болгарский не буду нет необходимости , запомнил самые необходимые слова и с удовольствием говорю местным "много ви благодаря" и приятно местному, приятно и мне.
Голландский и английский тоже местами похожи, местами абсолютно разные. Ну в чем-то вы и правы, безусловно! Знание зачатков украинского тоже с детства частенько живала в украинской деревне в этом году играли со мной смешные шутки в болгарии. Меня даже спрашивали, откуда я с Украины и удивлялись на ответ "от Русия сым" А насчет голландского- не знаю, дочка говорила, что больше на немецкий похож она его тоже знает, как и норвежский.
Труднее было именно с немецкого на голландсий переходить.. После третьей рюмки стираются все языковые барьеры! В свою очередь, другой, Щерю , напоминает, что в Болгарии надписи на этикетках товаров должны быть обязательно на болгарском языке. А третий еще более категоричен. Ненормально, что русские, у которых здесь недвижимость уже лет 10, и многие из них живут здесь постоянно, говорят со мной на русском.
Пусть учат болгарский, ленивые гордецы. Когда они начинают меня бесить своим русским, я им говорю «не понимаю», — пишет Ай ша им са. Впрочем, не все болгары разделяют такую точку зрения. Другая часть аудитории издания «Факти» не видит смысла навязывать украинцам чуждый для них язык. Моряка , например, не понимает, как официальный Киев обяжет использовать украинский, когда большинство украинцев не знают украинского языка?
В украинском царстве, в доносительном государстве Буквально через день после вступления в силу положений об украинизации сферы торговли и услуг мовный омбудсмен Тарас Креминь с гордостью сообщил: его офис получил сотню доносов, что люди продолжают пользоваться русским языком в нарушение новых мовных предписаний. ДжафДжаф обратил внимание на исторический контекст современного языкового конфликта: «В конце XIV века Киприан, брат последнего болгарского патриарха Евтимия, был назначен митрополитом Киевским, а затем стал митрополитом Киевским и всея Руси.
Другое дело — лет польского владычества на территории сегодняшней Западной Украины, хоп, вот вам новый народ — украинцы! Прямо как наши македонцы. Всё это согласно исследованию Gallup года! Поэтому русские на Украине — не этническое меньшинство, а доминирующий этнос.
Отступников, назвавших себя украинцами, не ждёт ничего хорошего. Русские терпеливы, но бьют больно. Правда в том, что через несколько лет это искусственное образование — Украина — просто исчезнет».
Параллели с Македонией проводит и пользователь под ником Факт, называя её выдуманной страной с выдуманным языком. В Болгарии распространена точка зрения, что македонцы — это болгары, а македонский язык — диалект болгарского языка. А концепция македонизма утверждает, что македонский — это первый славянский государственный язык, имея в виду государство болгарского царя Самуила.
И хотя местная власть в Одессе демонстрирует конформизм, обычные горожане не спешат расставаться с русским языком. Разумеется, его тоже относят к македонцам, несмотря на принадлежность к Первому Болгарскому царству. Нечто очень похожее мы наблюдаем у соседей, где древние укры вырыли Чёрное море, Киевскую Русь приравняли к Украине, а русских исторических деятелей от королевы Франции Анны Русской до авиаконструктора Игоря Сикорского записали в украинцев.
Болгарско-македонский вопрос многим похож на русско-украинский», — говорится в статье российского издания «Взгляд». Некоторые болгарские читатели не могут относиться к насильственной украинизации серьёзно и просто сочиняют анекдоты на эту тему: «Заходит в киевский бар русский и заказывает пиво. Официант говорит по-украински: «С вас 7 евро». Русский даёт ему 6 евро. Официант снова ему по-украински: «С вас 7 евро».
Русский не реагирует. Официант ему на русском: «С вас 7 евро». А русский: «Я знал, что даже за 1 евро ты заговоришь по-русски».
Создание враждебного государства на коренной российской территории до предела обострило актуальность проблемы силового и идеологического переустройства Украины.
Это вопрос стратегической безопасности России. Что дальше? Что будет на пост-Украине? Как осуществить демонтаж неонацистской бандеровской идеи? Будет ли реализована стратегия собирания русских земель? Участники форсайт-форума смогут посетить панельные дискуссии о кризисе миропорядка и роли Украины в нем, о процессе демилитаризации украинского государства и денацификации украинского общества.
Отдельная сессия о происходящих актуальных интеграционных процессах новых российских регионов позволит сделать прогнозы о создании макрорегионального пространства Большой России.